国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 博覽

            文學(xué)共享最情深

            王 蒙 發(fā)布時(shí)間:2023-04-24 08:54:00來(lái)源: 人民網(wǎng)-人民日報

              編者按:閱讀是人類(lèi)獲取知識、啟智增慧、培養道德的重要途徑,可以讓人得到思想啟發(fā),樹(shù)立崇高理想,涵養浩然之氣。4月23日,是第二十八個(gè)世界讀書(shū)日,第二屆全民閱讀大會(huì )在浙江杭州啟幕。讓我們走進(jìn)作家王蒙的書(shū)香之旅,感受世界文學(xué)經(jīng)典可以給予一個(gè)人怎樣的精神滋養,感受兼容并蓄、開(kāi)放包容的精神力量,共同涵養“愛(ài)讀書(shū)、讀好書(shū)、善讀書(shū)”的書(shū)香文化。

              下午剛過(guò)3點(diǎn)半,火爐里的煤就燒完了。室內溫度加速變冷,全閱覽室只剩下一個(gè)剛滿(mǎn)10歲的孩子。他戴著(zhù)棉帽、耳朵套、御寒口罩、脖套,一心一意讀書(shū)、滿(mǎn)眼是淚,使工作人員——一位老奶奶、一位大叔叔無(wú)法下班。他們二人竊竊私語(yǔ),在商量如何將孩子勸離。勸離也是為了保護孩子的健康,但是孩子讀書(shū)的認真與投入,使他們無(wú)法張口。最后孩子也覺(jué)察了、明白了、理解了,他依依不舍地告辭,還說(shuō)了“對不起”。兩位工作人員笑著(zhù)告訴孩子,“室溫只有11攝氏度”。

              時(shí)間是1943年12月,地點(diǎn)是北京西四北六條的“民眾教育館”。小學(xué)五年級的我,正在讀法國作家雨果的《悲慘世界》。寒冷的大廳里,我的心在發(fā)熱。書(shū)中被饑餓逼迫得偷了一片面包的“罪人”冉阿讓從監獄里逃出,受到善德的保護和震撼,他燃燒起高尚的大愛(ài),從此成為一個(gè)圣徒、一個(gè)絕對的利他者。

              雨果應該是以文學(xué)的熱情宣揚作家理想中的拯救與寬恕,而中國少年同時(shí)溫習的是早已背誦下來(lái)的“惻隱之心”“人之初,性本善”與中國化佛教的慈悲與頓悟。

              很快,在畫(huà)冊《世界名人小傳》中,我找到了雨果,偏偏畫(huà)冊中他的譯名是“囂俄”。那時(shí)的我已經(jīng)發(fā)現語(yǔ)言符號的差異性與同一性關(guān)系了。

              還有老師講過(guò)的安徒生的童話(huà)《賣(mài)火柴的小女孩》。與當時(shí)的現實(shí)結合起來(lái),這些作品強烈觸動(dòng)了一個(gè)孩子的神經(jīng)——我萌發(fā)了對于階級社會(huì )不公的痛感與反感。對來(lái)自法國與丹麥的這兩位作家的作品,我從此覺(jué)得有了共鳴。

              小時(shí)候,家里另有兩本常被長(cháng)輩談起的書(shū),一本是美國作家?jiàn)W爾科特的《小婦人》,一本是意大利作家亞米契斯的《愛(ài)的教育》。《小婦人》中大女兒名叫梅格,小女兒名叫艾米,這是長(cháng)輩們整天說(shuō)來(lái)說(shuō)去的名字,像是在說(shuō)我們的鄰居、我們的親戚,這也是如今已89歲的我,留下的對于《小婦人》最深的記憶了。同時(shí),我還記住了“她們家”的貧苦與天真、和睦與溫馨。對于自小受到父母感情不和折磨的小王蒙來(lái)說(shuō),他相信,他對于社會(huì )、家庭、雙親生活方式的很多所見(jiàn),是不對的、不人道的,是必須大變特變的。關(guān)于《愛(ài)的教育》,我不忘其中的許多章節,比如《六千里尋母》。我不忘此書(shū)對于禮貌的強調,不忘此書(shū)的循循善誘、至情至理。

              歷史革命大潮中,少年兒童的成長(cháng)驚人。1946年春季,不到12歲的我,已經(jīng)與中共華北局城工部所屬北平學(xué)委的地下黨員何平同志建立了固定聯(lián)系。何平同志教給我的第一首歌是《喀秋莎》,“喀秋莎站在峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光”;然后是《祖國進(jìn)行曲》,“我們祖國多么遼闊廣大,它有無(wú)數田野和森林”,在我的眼前出現了另外一個(gè)雄奇而又無(wú)限光明的世界。

              于是,我讀了瓦西列夫斯卡婭反映蘇聯(lián)衛國戰爭的《虹》、奧斯特洛夫斯基的《鋼鐵是怎樣煉成的》。我立即記住了保爾·柯察金的偉大名言:“人最寶貴的是生命,生命屬于人只有一次……都獻給了世界上最壯麗的事業(yè)——為人類(lèi)的解放而斗爭”。還有綏拉菲莫維奇的《鐵流》與革拉特珂夫的《士敏土》。為了讀它們,我去了文津街上的北京圖書(shū)館,那時(shí)必須掏出中學(xué)學(xué)生證,館方才允許一個(gè)小孩進(jìn)館借書(shū)。

              最感動(dòng)我的是蘇聯(lián)作家法捷耶夫的《青年近衛軍》。1949年前后,我一頁(yè)一頁(yè)地精讀了此書(shū)的中文版。法捷耶夫把蘇聯(lián)青年的精神世界寫(xiě)得如此深刻細膩、美好迷人:指揮若定的16歲隊長(cháng)奧列格、嫻靜高雅的鄔麗亞、活潑熱情且玩弄外敵于手掌之中的劉巴、勇敢拼命的邱列寧……還有對他們被逮捕后精神層面的描寫(xiě),對萊蒙托夫詩(shī)作《惡魔》的引用:天國的謫放者飛越過(guò)了/高加索群山的峰巒上空/卡茲貝克宛如金剛石棱面/在下面閃耀著(zhù)永恒的雪峰……

              我視法捷耶夫此書(shū)為圭臬、為經(jīng)典、為心靈密碼與贊美詩(shī),反復閱讀背誦,淚流滿(mǎn)面。經(jīng)他的手,哪怕有教條主義味道的文思,也能被他的博大才華與生活化、藝術(shù)化的文學(xué)激情以及高超的文學(xué)手段、深厚的俄羅斯文學(xué)傳統所深化和激活。法捷耶夫的筆觸能夠化呆板為神奇,化條條框框為百分之百的感悟與生動(dòng)。后來(lái)我常想,好書(shū)、好文學(xué)、好哲學(xué)都有一種免疫力,它們的深刻與真誠的抒寫(xiě),它們的深厚生活與歷史積淀,它們的一切應對,無(wú)往而不利。

              1952年,我著(zhù)重閱讀列夫·托爾斯泰。《安娜·卡列尼娜》生氣貫注、刻畫(huà)精深、全面完整。它的代入感、在場(chǎng)感、鉆心感、同情感、悲憫感與焦灼感,使我牽心牽肺、難分難解、人書(shū)兩忘、人書(shū)合一。這樣的閱讀體驗,在我看來(lái),只有《紅樓夢(mèng)》能與之相比。《復活》的莊嚴,聶赫留朵夫的懺悔,托翁對于舊俄一切上層建筑的全面批判與否定令人震撼。

              還有陀思妥耶夫斯基,怎么讓你難受怎么寫(xiě),他對社會(huì )人生的絕望感令你窒息。他反對暴力革命,而他的揭露與控訴卻必然通向革命。邵荃麟翻譯了《被侮辱與被損害的》,僅僅書(shū)名就可以被視為社會(huì )主義、共產(chǎn)主義的呼號吶喊,誰(shuí)不是出于對被侮辱與被損害的底層人民的同情與不平,而獻身革命事業(yè)的呢?

              之后,讓我入迷的是法國作家巴爾扎克。他拿著(zhù)外科解剖刀和物理學(xué)放大鏡,解剖人生、解剖社會(huì ),記錄并描寫(xiě)千姿百態(tài)的人間悲喜劇,讓我讀得拍案頓足,目瞪口呆。寧失去英倫三島,不能失掉莎士比亞,這是英國人珍愛(ài)文明與文化軟實(shí)力的豪言壯語(yǔ),我想法國人也會(huì )以同樣的珍惜對待巴爾扎克和雨果。

              而后,令我沉浸其中的是英國的狄更斯。他的《雙城記》幫助我在跌宕起伏中穩住陣腳,保持光明的底色,沉穩面向大者、大勢,面向黨和人民的事業(yè),面向光明似錦的前途。

              有一種閱讀,作者高大開(kāi)闊、豐富強健、智慧深邃,幫助你、開(kāi)導你、啟示你、提升你。我以上所說(shuō)都是如此。還有如美國的惠特曼,他的詩(shī)是奮斗、力量、勞作與創(chuàng )業(yè)的證詞。

              我學(xué)了一點(diǎn)點(diǎn)外語(yǔ)。我翻譯過(guò)美國現代小說(shuō)家約翰·契佛短篇小說(shuō)與新西蘭的“新小說(shuō)”。我閱讀過(guò)英文版海明威的作品,更讀過(guò)用阿拉伯字母或斯拉夫字母拼寫(xiě)的烏茲別克語(yǔ)長(cháng)篇小說(shuō)《納沃伊》《花拉子模》《布哈拉紀事》等等,我體會(huì )到多懂一點(diǎn)外語(yǔ)等于多幾副耳朵、多幾雙眼睛的樂(lè )趣。

              眼見(jiàn)改革開(kāi)放以來(lái)中外書(shū)籍互譯出版、互動(dòng)互補與互文互證的發(fā)展,包括一些摩擦與碰撞出的火星,其樂(lè )何如!見(jiàn)賢思齊,與時(shí)俱進(jìn),中國文化向來(lái)重視拿來(lái)引進(jìn)、本土扎根。人類(lèi)命運共同體的構建,將與愈益發(fā)展的共同閱讀、分享閱讀、交換閱讀、互鑒閱讀一路前行。

              結束本文時(shí),我愿意提一下我手抄的波斯詩(shī)人莪默·迦亞謨的一首烏茲別克語(yǔ)詩(shī)作。譯文原義是:空閑時(shí)候要多讀好書(shū)/不要讓?xiě)n郁的青草在心胸生長(cháng)/痛飲美酒吧/哪怕是死亡的陰影漸漸靠近。

              我把它譯成中國式“五絕”:

              無(wú)事須尋歡,有生莫斷腸。遣懷書(shū)共酒,何問(wèn)壽與殤。

              有人說(shuō),迦亞謨是波斯的李白。好極了,這同樣也是“德不孤,必有鄰”啊!

              (作者為著(zhù)名作家)

            (責編: 王東)

            版權聲明:凡注明“來(lái)源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國西藏網(wǎng)和署著(zhù)作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。