自助點(diǎn)餐機中文菜單截圖。
中新網(wǎng)6月3日電 據日本頭條網(wǎng)編譯報道,近日,海外社交媒體上的一張照片火了:日本牛肉飯連鎖店松屋的自助點(diǎn)餐機上出現了一個(gè)奇怪的、讓中國游客一臉茫然的中文。在點(diǎn)餐前,顧客可以選擇語(yǔ)言,選擇中文后,菜單界面上出現了一個(gè)標著(zhù)“誰(shuí)是大蔥”的菜品,實(shí)際則是“蔥花醬汁”。
隨著(zhù)日本入境防疫政策的放寬,越來(lái)越多的中國游客前往日本。日本店鋪的中文導購、中文系統等也重新開(kāi)始發(fā)揮作用。
不過(guò),5月30日,社交媒體上有網(wǎng)民發(fā)布了一張關(guān)于松屋自助點(diǎn)餐機中文菜單的圖片,并表示,在日本能看到奇怪中文的機會(huì )變多了。
圖片顯示,其中一個(gè)售價(jià)180日元的菜品的名字被標為“誰(shuí)是大蔥”。
發(fā)布者認為,該菜品的名稱(chēng)可能是“蔥花醬汁”,而“誰(shuí)是大蔥”可能是翻譯中出現了錯誤。
因為“蔥花醬汁”的日語(yǔ)是“ネギダレ”,而“醬汁(ダレ)”的部分與“誰(shuí)(だれ)”的發(fā)音相同,所以出現了“誰(shuí)是大蔥”的錯誤翻譯。
這條消息收到了1萬(wàn)多個(gè)點(diǎn)贊,評論中也有網(wǎng)民認為這應該是松屋的“蔥花醬汁”。
日本松屋食品公司發(fā)言人在接受采訪(fǎng)時(shí)承認,圖片是松屋的自助點(diǎn)餐機。并表示:“關(guān)于‘誰(shuí)是大蔥’這個(gè)菜品名稱(chēng),我們在今年4月就發(fā)現了,并改成了正確的‘蔥花醬汁’。由于中文的菜單使用的是機翻,翻譯出來(lái)的名稱(chēng)是否正確,我們確實(shí)沒(méi)有去認真確認。這是我們的疏忽,并不是故意翻錯的。現在我們已經(jīng)安排了審核翻譯的專(zhuān)員。”
松屋強調,使用機翻并不是為了降低成本。
自4月以來(lái),松屋的自助點(diǎn)餐機這個(gè)話(huà)題在社交媒體上一直熱度不減,許多網(wǎng)民表示“很難用”“用戶(hù)界面越來(lái)越差”等等。這次的“誰(shuí)是大蔥”事件,松屋表示,“通過(guò)顧客們的使用感想和意見(jiàn),我們會(huì )做進(jìn)一步改善”。
版權聲明:凡注明“來(lái)源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國西藏網(wǎng)和署著(zhù)作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。
- 商務(wù)部副部長(cháng)兼國際貿易談判副代表凌激與白俄羅斯經(jīng)濟部部長(cháng)切爾維亞科夫共同主持召開(kāi)中白政府間合作委員會(huì )經(jīng)貿合作分委會(huì )第七次會(huì )議-中新網(wǎng)
- 印度列車(chē)脫軌相撞事故已致288人死亡 數百人受傷
- 亞丁灣發(fā)生5.3級地震,震源深度10千米
- 懂中文的印尼大學(xué)生走俏中企招聘會(huì )
- 俄烏局勢進(jìn)展:匈牙利總理稱(chēng)烏反攻前應先和談 烏總統稱(chēng)加入北約前尋求書(shū)面安全保證
- 泰國曼谷單軌MRT黃線(xiàn)今日起試營(yíng)運 緩解交通壓力
- 印度列車(chē)相撞事故搜救工作結束 維修人員正在修復軌道恢復交通
- 土耳其總統埃爾多安宣布新一屆內閣成員名單
- 美國總統簽署債務(wù)上限法案 暫時(shí)避免美政府陷入債務(wù)違約
- 英國倫敦市長(cháng)悼念倫敦橋恐襲遇難者