国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 博覽

            再憶中國友人泰戈爾

            曾 瓊 發(fā)布時(shí)間:2023-09-06 08:46:00來(lái)源: 人民網(wǎng)-人民日報

              《泰戈爾詩(shī)選》:泰戈爾著(zhù);鄭振鐸譯;江蘇鳳凰文藝出版社出版。

              《泰戈爾像》,徐悲鴻繪。

              “印度詩(shī)人泰戈爾說(shuō)過(guò):‘信念鞭策著(zhù)人們,勇敢面對未知的前途。’”7月4日,習近平主席以視頻方式出席上海合作組織成員國元首理事會(huì )第二十三次會(huì )議時(shí),引用了泰戈爾的名言。2016年,二十國集團領(lǐng)導人杭州峰會(huì )期間,習近平主席引用泰戈爾游覽西湖時(shí)寫(xiě)下的詩(shī)句:“山站在那兒,高入云中,水在他的腳下,隨風(fēng)飄蕩,好像請求他似的,但他高傲地不動(dòng)。”

              今年是泰戈爾獲得諾貝爾文學(xué)獎110周年。泰戈爾深受中國讀者喜愛(ài),《吉檀迦利》《飛鳥(niǎo)集》《新月集》等詩(shī)集在國內耳熟能詳,“天空中沒(méi)有翅膀的痕跡,但我已飛過(guò)”“當你為錯過(guò)太陽(yáng)而哭泣的時(shí)候,你也要再錯過(guò)群星了”等詩(shī)句更是家喻戶(hù)曉。

              以歌賦美 以詩(shī)寄情

              1913年12月,英國《圖書(shū)月刊》評出的“最佳圖書(shū)”名單中只有一部詩(shī)集——《吉檀迦利》,這是泰戈爾的首部英語(yǔ)詩(shī)集。在為《吉檀迦利》作序時(shí),愛(ài)爾蘭詩(shī)人葉芝將泰戈爾描繪成一位神秘安詳的東方哲人,認為其詩(shī)歌豐富而樸素,“展現了一個(gè)我一生夢(mèng)寐以求的世界”。1912年出版后,《吉檀迦利》即蜚聲西方文壇。1913年11月,泰戈爾獲得諾貝爾文學(xué)獎,成為第一位獲此榮譽(yù)的亞洲作家。

              “吉檀迦利”來(lái)自孟加拉語(yǔ),“吉檀”是“歌”的音譯,“迦利”是“獻”的音譯,“吉檀迦利”即為“獻歌”之意。詩(shī)集共收錄103首詩(shī)歌,首尾相銜,一唱三嘆,韻律優(yōu)美。這些詩(shī)歌用語(yǔ)簡(jiǎn)潔質(zhì)樸,情感飽滿(mǎn)真摯,意象豐富多變,工作與愛(ài)情、童真與永恒、自然與宇宙,萬(wàn)事萬(wàn)物,皆可入詩(shī)。

              除詩(shī)歌外,泰戈爾還著(zhù)有13部中長(cháng)篇小說(shuō)、100多部短篇小說(shuō)、60多部劇本,以及大量畫(huà)作和歌曲。雖涉獵文學(xué)體裁頗多,泰戈爾最珍視和喜愛(ài)的依然是詩(shī)。他曾在不同作品中多次表示,“我只是一個(gè)詩(shī)人”。在詩(shī)人眼中,“我們內心收集的歡樂(lè ),想表現時(shí),就成為創(chuàng )作”;當我們以一種積極的、創(chuàng )造的、美的眼光融入世界,“舊的言語(yǔ)剛在舌尖死去,新的音樂(lè )又從心上迸來(lái);舊轍方迷,新的田野又在面前奇妙地展開(kāi)”。

              泰戈爾的詩(shī)作彌漫著(zhù)清新、恬淡、靜謐的氛圍,但他并不遠離現實(shí),凌空蹈虛。他認為詩(shī)歌和藝術(shù)中“決定性的真實(shí)是人的真實(shí)”,人類(lèi)認識“美”和“真實(shí)”的最佳機遇是通過(guò)社會(huì )生活,而真理“在鋤著(zhù)枯地的農夫那里,在敲石的造路工人那里……”在追尋美與真實(shí)的過(guò)程中,泰戈爾強調“人”的重要性:只有通過(guò)“人”,才能實(shí)現“美”。因此,他寫(xiě)道,“田野上農民在耕地,工人在織布,漁民在撒網(wǎng)捕魚(yú)——他們從事廣泛、繁復的勞動(dòng),世界依賴(lài)他們向前邁進(jìn)”“人類(lèi)生命受到祝福值得稱(chēng)贊”。他肯定人的價(jià)值,強調重視個(gè)體作用,“我應當自己發(fā)揚光大,四周放射”“你我組成的偉麗的行列,布滿(mǎn)了天空”。泰戈爾對人類(lèi)和世界充滿(mǎn)了愛(ài),他說(shuō),“我一生/用全部身心/執著(zhù)地熱愛(ài)/田野的光影。我的愛(ài)/飽含無(wú)垠的赤熱的希望,把自己的語(yǔ)言/撒在無(wú)限的藍天”“滿(mǎn)懷熱望而來(lái),留下博愛(ài)而歸”……對人的肯定與關(guān)懷、對美的追求和贊頌以及真摯的博愛(ài)精神洋溢字里行間,令泰戈爾的詩(shī)作至今仍為世界各國讀者喜愛(ài)。

              熱愛(ài)中國 視如故鄉

              泰戈爾創(chuàng )辦的印度國際大學(xué)圖書(shū)館里,珍藏著(zhù)一本由英國漢學(xué)家亞瑟·韋利翻譯的《漢詩(shī)一百七十首》,書(shū)頁(yè)留有泰戈爾的親筆注解。自幼,詩(shī)人便對中國懷有好感。1898年,他在一篇散文中闡述了對東方文化和中國文化的認識與喜愛(ài)。他認為中國文化的特點(diǎn)之一是熱愛(ài)世界,中國人“抱著(zhù)堅決執著(zhù)的態(tài)度愛(ài)這個(gè)世界,愛(ài)你們周?chē)奈镔|(zhì)的東西,這是真的;但你們并不把自己的占有物用排斥、壟斷的圍墻包圍起來(lái)”。他還盛贊中國藝術(shù)“偉大與瑰麗”,從中可以看到事物的內在靈魂。

              泰戈爾尤其熱愛(ài)中國傳統文化,他曾說(shuō)“到中國,便像回故鄉一樣”。他熟讀《道德經(jīng)》,對老子有著(zhù)深入研究。1930年在牛津大學(xué)演講時(shí),泰戈爾多次引用《道德經(jīng)》,如“歿身不殆”“有德司契,無(wú)德司徹”等,他認為其中蘊含著(zhù)生命如何臻于和諧的智慧,以及如何在修身立己方面具有無(wú)言的優(yōu)雅。

              中國古代詩(shī)人里,泰戈爾尤愛(ài)李白。在他心中,李白是一位現代詩(shī)人,因為“現代”意味著(zhù)永遠充滿(mǎn)熱愛(ài),熱情看待世界并獲得超然的快樂(lè )。他說(shuō):“中國詩(shī)人李白創(chuàng )作的詩(shī)已有上千年的歷史,但他仍不失為現代詩(shī)人。”無(wú)論是“問(wèn)余何意棲碧山,笑而不答心自閑”,還是“淥水凈素月,月明白鷺飛”,都是泰戈爾心目中優(yōu)美的“現代詩(shī)”。他十分喜愛(ài)李白的《長(cháng)干行》:“早晚下三巴,預將書(shū)報家。相迎不道遠,直至長(cháng)風(fēng)沙。”詩(shī)的內容道似尋常,然而其中情感自然、情味充沛,具有超越時(shí)空的感染力。

              不懂中文,是詩(shī)人曾經(jīng)多次表達的遺憾。現場(chǎng)欣賞梅蘭芳表演的京劇《洛神》后,泰戈爾對其表演藝術(shù)贊嘆不已,用毛筆以孟加拉語(yǔ)題詩(shī)一首贈給對方:“親愛(ài)的,你用我不懂的/語(yǔ)言的面紗/遮蓋著(zhù)你的容顏/正像那遙望如同一脈/飄渺的云霞/被水霧籠罩著(zhù)的峰巒”。全詩(shī)情感浪漫,言辭真摯,表達了《洛神》給詩(shī)人帶來(lái)的心靈審美享受,也比喻性道出他因語(yǔ)言障礙難以完全理解人物復雜內心、無(wú)法充分領(lǐng)悟京劇藝術(shù)真諦的遺憾心情。

              延續友誼 中印使者

              1924年,泰戈爾搭乘的客輪在上海匯山碼頭緩緩靠岸,碼頭上擠滿(mǎn)前來(lái)歡迎的中國文藝界人士。這是泰戈爾期待已久的首次訪(fǎng)華之旅。

              徐志摩擔任泰戈爾此行的翻譯,亦是他在中國的“忘年交”。1923年,徐志摩成立文學(xué)社團新月社,名稱(chēng)正是受《新月集》啟發(fā)。在杭州期間,徐志摩陪泰戈爾游覽西湖山水,二人吟詩(shī)、論詩(shī)、寫(xiě)詩(shī),其樂(lè )無(wú)窮。泰戈爾回國后,兩人保持書(shū)信來(lái)往,惺惺相惜。徐志摩在信中稱(chēng)泰戈爾為“大哥”,泰戈爾則精心為徐志摩取選了一個(gè)優(yōu)美的孟加拉語(yǔ)名字“素思瑪”,意為雅士。2010年,中印建交60年之際,印度贈送的泰戈爾銅像就被安放在位于上海的徐志摩故居附近,以紀念兩人間的深厚友誼。

              此次訪(fǎng)華于北京停留期間,恰逢泰戈爾的生日。新月社同仁在當晚演出了泰戈爾創(chuàng )作的戲劇《齊德拉》,梁?jiǎn)⒊瑒t在祝壽會(huì )上將“竺震旦”這個(gè)中國名字贈予泰戈爾。“竺”即“天竺”,是印度的別稱(chēng),“震旦”則是印度古代對中國的別稱(chēng)。泰戈爾對這個(gè)名字十分喜愛(ài),1941年,他重病纏身時(shí)在病榻上深情回憶:“我起了一個(gè)中國名字,穿上中國衣服,我深深地體會(huì )到,哪里有朋友,哪里就有新生。”

              1937年,印度國際大學(xué)建立中國學(xué)院,學(xué)院落成典禮選于孟加拉歷新年舉行。在典禮上,泰戈爾作了長(cháng)篇演講《中國和印度》,回溯了中印兩國間的友誼交往與文化往來(lái)。此后,中國學(xué)院成為中印之間開(kāi)展文化交流的重要橋梁,多位中國學(xué)者、藝術(shù)家來(lái)這里講學(xué)、創(chuàng )作,例如畫(huà)家徐悲鴻曾在此創(chuàng )作泰戈爾和甘地的肖像,以及《愚公移山》等作品;文學(xué)家和翻譯家金克木也曾在此訪(fǎng)學(xué)。

              2021年5月,“紀念泰戈爾誕辰160周年”詩(shī)歌吟誦會(huì )于線(xiàn)上舉行,上海市晉元高級中學(xué)與印度新德里泰戈爾國際學(xué)校的師生們通過(guò)泰戈爾的詩(shī)歌傳遞友誼與關(guān)愛(ài)。

              在印度,泰戈爾數次憶起他在長(cháng)江之上所見(jiàn)美景:清晨的江上白帆點(diǎn)點(diǎn),一艘艘木船在江面揚帆疾駛,一幅生命自由運動(dòng)的壯麗畫(huà)卷油然而生。他在這幅畫(huà)卷中感受到生命的活力,進(jìn)入廣闊的人類(lèi)世界。終其一生,泰戈爾對中國懷有深厚情誼,期望自己能夠成為延續中印友誼的使者;中國讀者對泰戈爾的熱愛(ài),令詩(shī)人的文學(xué)生命持續煥發(fā)光彩,也賦予了詩(shī)人所渴望的理解與愛(ài)。

              (作者為北京外國語(yǔ)大學(xué)亞洲學(xué)院教授)

            (責編: 王東)

            版權聲明:凡注明“來(lái)源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國西藏網(wǎng)和署著(zhù)作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。