国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 時(shí)政

            國產(chǎn)劇助力中國故事“縱橫四海”

            發(fā)布時(shí)間:2024-03-18 10:09:00來(lái)源: 文匯報

              作者:王彥

              一周內,中國電視劇在國際市場(chǎng)不斷迎來(lái)高光時(shí)刻。

              《我的阿勒泰》入圍第七屆戛納電視劇節的主競賽單元,堪稱(chēng)承載著(zhù)中國價(jià)值、中國精神的國產(chǎn)劇參與全球競爭的最新一筆;泰國版《三十而已》在亞洲最盛大的影視展會(huì )香港國際影視展首發(fā)預告片,這一國產(chǎn)劇IP翻拍版權此前被銷(xiāo)售至6個(gè)不同國家和地區,泰國版的誕生,意味著(zhù)中國電視劇有望成為海外翻拍資源庫;就在Netflix版《三體》亮相時(shí),同名中國電視劇再掀一波熱潮,該劇在海外影視劇評分網(wǎng)站IMDb的單集最高評分達8.6分,這部從創(chuàng )意到攝制后期完全中國制造的科幻作品全球圈粉,無(wú)疑是中國影視產(chǎn)業(yè)資源配置能力提升的上佳佐證。

              從鋪內容到賣(mài)版權、從單劇突破到布局海外IP戰略,這些集中高光背后,是國產(chǎn)劇跨越文化藩籬、助力中國故事“縱橫四海”的努力注腳——在全球內容產(chǎn)業(yè)多元化發(fā)展的當下,國產(chǎn)劇的內容供給品類(lèi)豐富,傳播渠道日漸多元化,國際競爭力亦不斷增強。

              主題劇也能在海外找到知音

              美食、熊貓、長(cháng)城、故宮……曾有跨文化傳播學(xué)者形容,這些中國獨有的典型文化符號是“出海”時(shí)的香餑餑。反映在國產(chǎn)劇領(lǐng)域,很長(cháng)一段時(shí)間,古裝劇揚帆出海似乎更為順利。但如是認知正被顛覆,一批主題創(chuàng )作、主旋律題材劇也能在海外找到知音。

              在香港國際影視展傳播論壇上,華策影視集團總裁傅斌星以創(chuàng )作者身份分享了兩個(gè)數據:點(diǎn)擊量3008萬(wàn)次、覆蓋人數破2.6億,這是《去有風(fēng)的地方》以多語(yǔ)種在YouTube平臺上線(xiàn)后收獲的成績(jì)。這部關(guān)注當代中國青年“慢生活”、被視為“文旅融合劇”的作品,不僅在首播時(shí)帶動(dòng)了國內旅游市場(chǎng),如今也顯現出國產(chǎn)劇撬動(dòng)海外游客的潛力。而作為平臺方,優(yōu)酷副總裁謝穎感慨,以《功勛》為代表的主旋律電視劇,如今在海外也是叫好又叫座,“這超出了我們的預期”。無(wú)獨有偶,冬奧題材電視劇《超越》的國際發(fā)行清單里,赫然列著(zhù)超過(guò)13家不同規模、不同地區的發(fā)行機構,觸達觀(guān)眾人群覆蓋亞洲、北美、歐洲、大洋洲、非洲。

              在國家一級導演李路看來(lái),影視作品的對外傳播,其本質(zhì)是在跨文化交流中求同存異、贏(yíng)取價(jià)值認同的過(guò)程。“最關(guān)鍵還是要把內容做好,因為全球對真善美的追求是共通的,只有搭載著(zhù)優(yōu)質(zhì)內容輸出,其他國家和地區的觀(guān)眾才會(huì )真心感受到我們要講的故事,才會(huì )真心接受一部劇或者一部電影所要傳達的文化內涵。”此前,由他導演的《人世間》在拍攝期間,就被迪士尼預購了海外獨家發(fā)行權。該劇也因為細膩溫暖的人、事、情,引發(fā)海內外熱烈反響。

              從單向度的作品傳播到實(shí)現“內容共創(chuàng )”

              事實(shí)上,中國的主旋律題材如何做到“墻內開(kāi)花墻外香”,一直是“華流”出海的重要課題。最新一批主題劇能實(shí)現多地區、多平臺的廣域覆蓋,既是內容的勝利,也得益于渠道的優(yōu)勢。在這方面,作為多年來(lái)持續布局全球市場(chǎng)的上海檸萌影視,為國產(chǎn)劇“出海”提供了從單向度的作品“播出去”到實(shí)現“內容共創(chuàng )”、由渠道反哺內容的有益探索。

              以泰國版《三十而已》為例,該劇2023年6月在曼谷開(kāi)機,今年1月殺青,全劇采用泰國的全明星陣容。內容上,《三十而已》讓女性放下年齡焦慮、活出真我的主題表達暢行世界;渠道上,出品方依靠多年來(lái)不斷擴容的國際合作朋友圈,融合了當地市場(chǎng)與觀(guān)眾需求,以更符合泰國本土市場(chǎng)的話(huà)語(yǔ)體系和表達風(fēng)格進(jìn)行創(chuàng )作表達,在創(chuàng )作維度上走出了一條從“內容出海”到“內容和創(chuàng )作模式協(xié)同出海”的戰略升級之路。2025年是中泰建交50周年。可以期待,一則發(fā)端于中國市場(chǎng)的女性故事在泰國的土壤全新生長(cháng);更值得關(guān)注的,是其背后中國創(chuàng )作理念、制作模式與國際市場(chǎng)相結合后,打造出的兼具中國特色、國際審美需求的優(yōu)質(zhì)內容。

              再看《超越》,該劇在內容上以小見(jiàn)大,通過(guò)兩代運動(dòng)員冰雪筑夢(mèng)的故事,折射冰雪運動(dòng)在中國近40年的發(fā)展歷程。渠道上,該劇出品方上海檸萌影視近年來(lái)不斷擴大國際合作的“朋友圈”,連年新增多家海內外電視臺以及流媒體平臺合作伙伴,已有累計將近2萬(wàn)小時(shí)的內容發(fā)行至全球190多個(gè)國家和地區。僅2023年,檸萌廠(chǎng)牌下的4部新劇就在30多個(gè)平臺進(jìn)行了發(fā)行,涉及20多個(gè)語(yǔ)種。有了內容與渠道的雙重發(fā)力,贏(yíng)得過(guò)中國觀(guān)眾喜愛(ài)的故事,憑其世界共通的成長(cháng)母題,在拓寬的“出海航道”中抵達更多受眾,同樣激發(fā)了國外觀(guān)眾的共鳴與代入。

              原汁原味的中國故事最具破圈實(shí)力

              隨著(zhù)優(yōu)質(zhì)國產(chǎn)劇與海外觀(guān)眾雙向奔赴的圖景漸漸鋪開(kāi),國產(chǎn)劇如何在國際傳播中拼出特色,類(lèi)似問(wèn)題被業(yè)界反復探討。值得玩味的是,無(wú)論站在外部視角還是內部,答案似乎是一致的——原汁原味的“中國故事”最具破圈實(shí)力。

              拉美媒體公司首席執行官兼創(chuàng )始人喬斯感慨:“中國影視劇的進(jìn)步趨勢令人驚嘆,不管是故事還是制作水平都很驚人。”他期待的國產(chǎn)劇,“既能讓全球觀(guān)眾感受到中國深厚的歷史文化底蘊,也能了解到今天中國普通人生活的萬(wàn)花筒”。

              香港演員蔡思貝自小在海外求學(xué),精通多國語(yǔ)言,她先后獲得過(guò)中國香港、新加坡、馬來(lái)西亞等多地的表演獎項。無(wú)論是成長(cháng)經(jīng)歷還是演藝經(jīng)歷,她都有著(zhù)國際化視野。這次參演弘揚中醫文化的電視劇《你好,我的大夫》,蔡思貝說(shuō)得真誠:“影視作品是一種易于年輕人理解和接受的表達方式,電視劇中的故事能讓中華傳統文化在潛移默化中走向世界,展現出強大的生命力。”

              《三體》導演楊磊的一席話(huà)可能道出國產(chǎn)劇從過(guò)去到未來(lái)持續圈粉的核心競爭力:“科幻是個(gè)舶來(lái)概念。在拍《三體》時(shí),從劇組籌備的第一天開(kāi)始,我就告訴所有工作人員、主創(chuàng ),先把‘科幻’兩個(gè)字忘掉,就是盡量模糊掉所有海外科幻片里應有的設計,完全按照中國本土化的現實(shí)主義路徑來(lái)思考。與此同時(shí),我們還在劇中注入了方言、華陰老腔等中國自己的語(yǔ)言和戲曲文化。”事實(shí)證明,打上了鮮明中國烙印的科幻故事,是“走出去”并收獲美譽(yù)的最好密碼。(王彥)

            (責編:李雨潼)

            版權聲明:凡注明“來(lái)源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國西藏網(wǎng)和署著(zhù)作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。